7月18
いや、このネタ一回で十分かと思ってたんだけど、不覚にもまたやられてしまったのでもう一回だけ。
彼の腕、毛深いねぇ (He has hairy arms)
(↑クリックすると聞けます)
パンチドランカーになっちゃった後のカーロスリベラの「ジョー矢吹、楽しいねぃ」をうっかり思い出して不覚にも涙ぐみそうになっちゃった。
先日、友達の誕生日パーティーに行ったら、男性の好みが人一倍厳しいビクトリアが来ていました。 私が会場に入ったとき、ビクトリアはちょうどある男性と楽しそうに話していたので、その事を後で聞いてみたら、”He has hairy arms.”「彼の腕、毛深いねぇ」だって。 でも私は、あんまりお肌ツルツルの男性もどうかと思うのですが…。
完全に会話がイリュージョン(by談志)だねぇ。
それとも、話がまったくかみ合ってないように見えるのは俺が英語素人だからなのか?
あまりにも良い味を醸し出しすぎているのでつい追記。
No related posts.